Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
De tout et de rien...

De tout et de rien...

Un blog qui parle de tout et de rien, mais surtout de cuisine, de couture, de bricolage, de déco, de jeux de société,...

Et comment qu'on fait pour traduire du japonais quand on n'y connait rien ?

Parce qu'on ne peut pas dire que ce soit très intuitif comme langue....

 

J'ai évidemment utilisé les lexiques prêts-à-l'emploi et très complets venant des sites suivants :

 

Japan couture addict par ici, un lexique en .pdf ou .doc en colonne de droite, avec plein d'autres liens utiles pour la traduction vers des sites très bien faits.

My Little Moschi par , ça complète pas mal celui de JCA, même si les termes traduits s'orientent davantage vers la création de peluches, tricot, et moins la couture.

 

Et sinon, ma méthode à moi pour traduire des phrases entières de livres : je prends en photo mon livre, je "découpe" la phrase et je l'envoie dans cet outil de reconnaissance de caractères japonais. C'est absolument magique ! Si vous avez pris une photo de très bonne qualité, il n'y aura quasiment pas de correction à apporter, il faut tout de même vérifier le moindre petit trait du moindre petit caractère, ça peut changer tout le sens d'une phrase.

 

Je balance ma phrase en japonais dans les 2 traducteurs suivants :http://translate.google.com et http://babelfish.yahoo.com je fais la traduction japonais -> anglais et je compare les 2 textes trouvés, ce qui me donne une très bonne idée du sens de la phrase en question.

Ça demande évidement du temps, mais à force on commence à reconnaître plein de caractères de "base" en japonais. Et beaucoup de termes reviennent souvent. Ça m'a paru important de faire le boulot "correctement" pour la première fois histoire de partir sur de bonnes bases.

Partager cet article

Repost 0

Commenter cet article

kimshe 19/09/2010 14:58



Ce sont de très bonnes idées! Merci!



2tout2rien.over-blog.fr 26/09/2010 08:44



Ca marche plutôt pas mal à vrai dire ! Si la photo (ou le scan) est de bonne qualité.



bieloruss'mother 26/08/2010 12:52



Heu....t'as la même chose pour le biélorusse?


 


:-)



2tout2rien.over-blog.fr 26/08/2010 20:27



Laisse-moi quelques jours et je développe une appli pour iPhone